2021-09-06 20:35:11 來源:參考消息網 責任編輯:郭慶娜

參考消息網9月6日報道 法新社最近有一篇報道,題目是:Could bats hold the secret to healthy ageing?健康老化的秘訣可能在蝙蝠身上?文章說,按照自然法則,small things live fast and die young(小東西生命短),因為新陳代謝快;蝙蝠則是例外,their health span is much longer(它們保持健康時間長很多)。蝙蝠不僅活很久,而且到老也很健康,體內攜帶各種病毒卻不生病,值得好好研究。

Live fast, die young怎么翻譯?關鍵在fast。首先它在這兒是個形容詞,表示性質、特征,意思是done quicky,活得很快,短時間把“活”這個任務完成了。這和莊子說的“夏蟲不可以語冰”不是一個概念,夏蟲活不到冬天,不會明白冰是什么東西,這只是單純的時間短。Live fast則不然,活得短,但內容不少,該經歷的都經歷了。在《麥克米倫高階英語詞典》里,fast有一個解釋就是exciting with a lot of different things happening in a short time(短時間內發生很多事,令人激動)。《英漢大詞典》也顯示,fast指尋求刺激的生活方式,放蕩。所以,Live fast,die young譯成“快活早死”甚至“過把癮就死”都是恰當的。

凡注明“來源:參考消息網”的所有作品,未經本網授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用。